項目概況
Overview
警輔人員電臺采購招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders forProcurement of radios for police assistantsshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
項目編號:********************6-********
Project No.:********************6-********
項目名稱:警輔人員電臺采購
Project Name:Procurement of radios for police assistants
預算編號:****-********8
Budget No.:****-********8
預算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:輔警人員電臺采購
Package Name:Procurement of radios for police assistants
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:采購**0套專用公網(wǎng)手持電臺,**套與**0兆PDT系統(tǒng)進行互聯(lián)互通的派接設備,用以滿足分局輔警在日常執(zhí)勤執(zhí)法工作、處理突發(fā)性事件等任務時的無線通信需求(具體要求詳見招標文件第五章)。
Brief specification description or basic overview of the project:Purchase **0 sets of special public network handheld radios and ** sets of patching equipment interconnected with the **0 MHz PDT system to meet the wireless communication needs of auxiliary police in daily duty law enforcement work and handling of emergencies and other tasks (see Chapter 5 of the bidding documents for specific requirements).
合同履約期限:簽訂合同后**天內(nèi)到貨。
The Contract Period:The goods shall arrive within ** days after signing the contract.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:本采購項目執(zhí)行政府采購有關(guān)鼓勵支持節(jié)能產(chǎn)品、環(huán)境認證產(chǎn)品以及支持中小企業(yè)、殘疾人福利性單位等的政策功能
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This procurement project implements the policy functions of government procurement related to encouraging and supporting energy-saving products, environmental certification products, as well as supporting small and medium-sized enterprises and welfare units for the disabled.
(c)本項目的特定資格要求:1)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
2)未被“信用中國” (www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購(www.ccgp.gov.cn) 列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
3)本項目面向所有企業(yè)采購,對小型和微型企業(yè)投標人產(chǎn)品的價格給予**%的扣除,用扣除后的價格參與評審;
4)為采購項目提供整體設計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務的潛在投標人,不得參加本項目的采購活動;
5)單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;
6)投標單位須具有通信工程施工總承包三級及以上資質(zhì);
7)投標單位須具有良好的售后服務體系,能提供良好的技術(shù)支持;
8)本項目不接受聯(lián)合體投標。
(c)Specific qualification requirements for this program:(iii)This project is open to procurement from all enterprises, and a **% deduction will be applied to the prices of products offered by small and micro enterprise bidders. The deducted prices will be used for evaluation.
(iv)Potential bidders who provide overall design, specification development, or services suchas project management, supervision, and testing for the procurement project are not eligible to participate in the procurement activities of this project.
(v)Suppliers whose unit leaders are the same person or who have direct holding or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract.
(vi)The bidding unit must have the general contracting qualification of communication engineering construction at level 3 or above.
(vii)Bidders must have a good after-sales service system and be able to provide excellent technical support.
(viii)This project does not accept bids from consortia.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標文件截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投標地點:上海政府采購網(wǎng)
Place of submission of bid documents:Shanghai Municipal Government Procurement Network
開標時間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開標地點:上海市長寧區(qū)江蘇路**0號**樓三號會議室
Place of Bid Opening:Conference Room 3, **st Floor, No. **0 Jiangsu Road, Changning District, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
開標電腦及上網(wǎng)設備,投標人自行準備。提供紙質(zhì)投標文件一份(與上傳電子投標文件必須一致)前來參加投標或開標當天郵寄。
Bidders are required to prepare their own computers and internet equipment for bid opening. A hard copy of the bid documents (which must be consistent with the uploaded electronic version) shall be provided for on-site participation or mailed on the day
of bid opening.
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市公安局浦東分局
Name:Pudong Branch of Shanghai Municipal Public Security Bureau
地 址:上海市浦東新區(qū)丁香路**5號
Address:No. **5, Dingxiang Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系人: [采購人聯(lián)系人]
Contact: [EN-采購人聯(lián)系人]
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海信產(chǎn)管理咨詢有限公司
Name:Shanghai Xinchan Management Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市長寧區(qū)江蘇路**0號**樓、**樓
Address:**th Floor and **st Floor, No. **0 Jiangsu Road, Changning District, Shanghai
聯(lián)系方式:**********7
Contact Information:**********7
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:李征行
Contact:li zheng hang
電 話:**********7
Tel:**********7