項(xiàng)目概況
Overview
新蘆苑H區(qū)非機(jī)動(dòng)車配套設(shè)施提升項(xiàng)目采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forXinlu Garden H Area Non-motorized Vehicle Supporting Facilities Improvement Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項(xiàng)目編號(hào):********************1-********
Project No.:********************1-********
項(xiàng)目名稱:新蘆苑H區(qū)非機(jī)動(dòng)車配套設(shè)施提升項(xiàng)目
Project Name:Xinlu Garden H Area Non-motorized Vehicle Supporting Facilities Improvement Project
預(yù)算編號(hào):****-********3
Budget No.:****-********3
采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國(guó)庫(kù)資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: ******0 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-******7.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******7.** Yuan,
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱:新蘆苑H區(qū)非機(jī)動(dòng)車配套設(shè)施提升項(xiàng)目
Package Name:Xinlu Garden H Area Non-motorized Vehicle Supporting Facilities Improvement Project
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡(jiǎn)要規(guī)則描述:項(xiàng)目位于蘆潮港社區(qū)新蘆苑H區(qū);建設(shè)內(nèi)容為對(duì)蘆潮港社區(qū)內(nèi)由鎮(zhèn)級(jí)財(cái)力前期投入建設(shè)的非機(jī)動(dòng)車棚(庫(kù))進(jìn)行升級(jí)改造,增加消防、技防等設(shè)施使其滿足最新規(guī)范要求。并新增露天非機(jī)動(dòng)車位滿足居民停車需求。
Brief Specification Description:The project is located in the Xinlu Garden H area of Luchao Harbor Community. The construction content includes upgrading and transforming the non-motor vehicle sheds (warehouses) previously built with town-level financial investment in the Luchao Harbor Community, adding fire protection and technical prevention facilities to meet the latest requirements. Additionally, new open-air non-motorized vehicle spaces will be added to meet the residents' parking needs.
合同履約期限:**日歷天
The Contract Period: ** calendar days
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專門面向小微企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí),中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔****〕**號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔****〕**號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策。(4)購(gòu)買國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement the reserved quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement support the development of SMEs: This project is specifically for procurement from small and micro-sized enterprises. During the review, no price discount benefits will be given to from small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro-sized enterprises; (3 Preferential procurement policy for energy-saving and environmental protection products: Under equal technical and service conditions, priority will be given to the procurement of energy-saving and environmental protection listed in the product catalogues announced in CaiKu [****] No. ** and CaiKu [**** No. ** of the Ministry of Finance. For products marked with "★" in the energy-saving product catalogues, mandatory procurement will be implemented. must provide valid certification certificates issued by national de
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、具有建筑工程施工總承包資質(zhì)三級(jí)及以上資質(zhì),且具備有效的安全生產(chǎn)許可證;
2、供應(yīng)商擬派項(xiàng)目經(jīng)理須具有建筑工程專業(yè)貳級(jí)(含以上級(jí))注冊(cè)建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,該項(xiàng)目負(fù)責(zé)人以在上海市建筑建材業(yè)網(wǎng)站上查詢?yōu)闇?zhǔn)。
3、符合《關(guān)于對(duì)接國(guó)際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進(jìn)試點(diǎn)地區(qū)政府采購(gòu)改革的指導(dǎo)意見》(滬財(cái)采〔****〕**號(hào))第**條規(guī)定的供應(yīng)商,不得參加本項(xiàng)目的采購(gòu)活動(dòng)。
4、本項(xiàng)目?jī)H面向小微企業(yè)采購(gòu)。
5、本項(xiàng)目不接受組成聯(lián)合體。
(c)Specific qualification requirements for this program:1. Possesses a construction general contracting qualification of level three or above, and has a valid safety production license; 2. The manager proposed by the supplier must have a registered construction engineer qualification of level two or above in architectural engineering, and have a valid safety production assessment certificate. The project must be verifiable on the Shanghai Construction and Building Materials Industry website. 3. Suppliers who comply with Article ** of the "Guiding Opinions Connecting with International High Standards for Economic and Trade Rules and Promoting Reform of Government Procurement in Pilot Areas" (No. **, **4, Shanghai Finance and Procurement) are not eligible to participate in the procurement activities of this project. 4. This project is exclusively for small and micro. 5. This project does not accept joint bids.
(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時(shí)間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng)
Place:Shanghai Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:acquire online
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路****弄9號(hào)
Place:No. 9, Lane ****, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
開啟時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路****弄9號(hào)
Place:No. 9, Lane ****, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
-
本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement measure is overall reservation.
(a)采購(gòu)人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)南匯新城鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道**0號(hào)
Address:No. **0, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海華升工程造價(jià)咨詢事務(wù)所有限公司
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路****弄9號(hào)
Address:No. 9, Lane ****, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********8
Contact Information:**********8
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人****1: 瞿文浩
Contact: Qu Wen Hao
電 話:**********8
Tel:**********8